exemples+konzepte L'échange scolaire retour

Sommaire

 

Echanges entre écoles primaires françaises et allemandes :

Programme de motivation

Ecole primaire Gazonfier, Le Mans (Sarthe)
Grundschule «Im alten Kloster», Saarlouis (Sarre)

Rencontre du 3 au 8 juin 1996 à Saarlouis
26 élèves français et 26 élèves allemands

 

Programme

Lundi 3 juin
Départ du Mans vers 8h. arrivée à Saarlouis vers 17h. Premiers contacts avec les correspondants. Dîner commun, jeux, première nuit franco-allemande.

Mardi 4 juin
Matin à l’école. Préparation de la visite de la vieille ville de Saarlouis.
Midi : accueil dans les familles.
Après-midi : accueil à la mairie de Saarlouis, visite de la vieille ville.
Dîner dans les familles. Au village d’enfants : jeux.

Mercredi 5 juin
Matin à l’école. Préparation de la visite de Schwarzenacker. Pique-nique.
Promenade et jeux autour des ruines de l’Abbaye de Wörschweiler, près de Schwarzenacker.

Jeudi 6 juin
Excursion à Schwarzenacker, pique-nique
Promenade et jeux autour des ruines de l’abbaye de Wörschweiler, près de Schwarzenacker

Vendredi 7 juin
Visite d’un village situé sur la frontière : Leidingen.
A l’école : préparation de la grande fête. Travail par groupes pour la préparation des décors.
Après-midi : grande fête avec chants, poésies, sketches, danses.
Dîner : préparé et servi par les parents allemands.
Soir : feu de camp et chansons

Samedi 8 juin
Retour au Mans. Départ du village d’enfants vers 9 heures. Arrivée au Mans vers 17h30.

 

Préparation du séjour
Ce programme qui a connu un très grand succès, a été réalisé en commun, grâce à la correspondance que nous avons échangée depuis le début de l’année scolaire avec M. Quirin, l’instituteur de la classe 3 de la Grundschule «Im alten Kloster» à Saarlouis.
Les classes ont suivi une initiation à la langue française à Saarlouis et une sensibilisation à la langue allemande au Mans.

 

Déroulement du séjour
Les repas dans les familles ont été, grâce au vocabulaire acquis, un réel plaisir pour les petits français accueillis par leurs correspondants. Dans la classe, pendant les visites, les enfants ont travaillé chacun dans leur langue, mais grâce à des sketches simples et des mimes, à des chants, la communication entre les enfants ne parlant pas la même langue a été possible.

Pour le spectacle franco-allemand, les élèves français ont préparé :

Des sketches en allemand
Le sketch : «Les enfants à l’école» qu’ils ont enrichi tout au long de l’année au fur et au mesure des acquisitions en vocabulaire.
Sketch mimé : «Les jours de la semaine»
Sketch mimé et dessins : «Les mois de l’année»

Jeux de question et de réponse
«Hast du ein Ei?», les enfants montraient les objets réels - un œuf, une pomme, etc.

Des chants français
Pour l’un, le refrain très simple était écrit sur des bandes de bristol : les petits Allemands ont pu chanter le refrain
Pour l’autre, dont le sujet était l’arche de Noé, des silhouettes d’animaux ont été peintes et découpées et le refrain mimé.
Un chant en français et en allemand : "Die Uhren". Les enfants ont pu chanter ce chant dans les deux langues.
Des chants allemands : «Doktor Eisenbart», «Drakula». Paroles et rythmes simples ont permis à tous les enfants de chanter.

 

Evaluation
L’évaluation de la rencontre a été faite en fin de séjour entre les collègues allemands et l’équipe d’animation du Mans et d’autre part avec les enseignants et les enfants français et allemands.

Nous avons observé :
une très grande bienveillance envers les correspondants des deux côtés ;
une écoute attentive lors des enseignements communs allemand et français ;
une participation active de tous à toutes les activités proposées ;
une expérience de vie collective enrichissante pour des enfants de 9-10 ans n’ayant pas ou peu quitté leurs familles.

Les enfants ont été sensibles
à la très bonne préparation des visites
à la visite de Saarlouis
à la cité romaine de Schwarzenacker
au village frontalier de Leidingen
à la nature partout présente au village d’enfants de Wallerfangen
à l’agencement des chalets
à l’organisation de la fête
à la présence d’enfants allemands pendant toute la durée du séjour
aux efforts importants faits par les familles allemandes pour se faire comprendre et faire plaisir
aux correspondants français

Enfin depuis le retour au Mans
satisfaction générale des 26 familles
cohésion renforcée du groupe classe
enthousiasme pour écrire des lettres de remerciement en Allemagne et un compte rendu du voyage
demande importante de vocabulaire courant
application particulière pour terminer de compléter les livrets de visite

retour Sommaire suite