I. Veranstalter
1. Ziel des binationalen Sprachkurses im Gesamtkontext der Arbeit des Veranstalters
2. Zusammenarbeit mit dem französischen Partner
3. Zusammenarbeit mit den Lehrkräften und ggf. den Animateurinnen
4. Information über das DFJW, Öffentlichkeitsarbeit
5. Auswertung des Projektes aus der Sicht des Veranstalters
6. Planung für das nächste Jahr
7. Langzeitwirkung von binationalen Sprachkursen (falls schon mehrere Kurse durchgeführt worden sind)
II. Team
1. Rahmenbedingungen
Namen der Leitenden, Orte/Ortswechsel, Räumlichkeiten, Dauer, Anzahl der Teilnehmenden, Sprachkenntnisse der Teilnehmenden, Familien, Freizeitaktivitäten etc.
2. Lernziele
welche waren vorgesehen, welche sind während des Kurses hinzugekommen / aufgegeben worden, welche sind erreicht worden.
3. Binationale Phase
3.2 Anfangsphase (Beschreibung, besondere Schwierigkeiten)
3.3 Inhaltliche Progression (welche Themen vorgesehen, wie durchgeführt, welche Ergebnisse)
3.4 Linguistische Progression (was geplant, wie durchgeführt, welche Ergebnisse)
3.5 Praktische Probleme (Tandembildung, Fehlerkorrektur, Sprachwahl...)
4. Mononationale Phase
4.2 Thematische Progression (was geplant, wie durchgeführt, welche Ergebnisse)
4.3 Linguistische Progression (was geplant, wie durchgeführt, welche Ergebnisse)
4.4 Praktische Probleme
5. Gruppenentwicklung
(soziales Klima, Motivation...)
6. Interkulturelles Lernen
(welche Anstöße geplant, welche Anlässe während des Kurses, welche kritischen Momente, wie damit umgegangen - Sicht der Teilnehmenden, Sicht der Lehrenden)
7. Kursbegleitende und abschließende Evaluation
(auf welche Weise, wie effektiv Sicht der Teilnehmenden, Sicht der Lehrenden)
8. Das Team
a. Die Lehrenden
b. Die Animateure
c. Die Atmosphäre im Team (Arbeitsweise, Konflikte, Lösungen ...)
9. Bilanz und eventuelle Empfehlungen für andere Teamer binationaler Sprachkurse
10. Beispiele aus der Tandemarbeit