Arbeitstexte de travail

LA FORMATION DES IMPRESSIONS D'UNE AUTRE CULTURE dans un contexte de RENCONTRES FRANCO-ALLEMANDES D'ECHANGES SCOLAIRES

Index

 

 

L'organisation de l'environnement à l'intérieur et à l'exté rieur de la maison

Les élèves allemands ont non seulement l'impression que les adolescents disposent de plus de liberté en Allemagne, ils sont frappés par une série d'autres petits détails, et ils en concluent que l'Allemagne est plus riche que la France et que l'on y vit mieux :
"Die Häuser sind alt, die Möbel sind alt, die Schränke und Spiegel und Stühle. Die Böden knarren. In Deutschland hat es auch viel mehr Grünflächen. Die Häuser sind neu. Man hat nicht diese alten Parkettböden, sondern einen Teppich oder Fliesen." (Les maisons sont vieilles comme les meubles, les armoires, les miroirs et les chaises. Les parquets font du bruit. En Allemagne, il y a beaucoup plus d'espaces verts. Les maisons sont plus neuves, et au lieu de parquets bruyants, on a des tapis ou du carrelage).

"Ich glaube, daß Frankreich weniger Luxus hat als Deutschland und daß deswegen weniger Mütter arbeiten als bei uns. Bei uns braucht man zwei Autos. Dafür arbeiten dann die Mütter und sind gestresst." (Je pense qu'en France, il n'y a pas autant de richesse qu'en Alle magne, et que c'est une des raisons pourquoi les mères y travaillent moins que chez nous. Chez nous, il nous faut deux voitures. Et voilà pourquoi la mère travaille et est stressée).

"Ich glaube, die legen hier weniger Wert auf Autos und Kleidung oder auf Möbel. Ich glaube, das wichtigste hier ist das Essen." (Je pense que des choses comme les voi tures ou les vêtements ou l'ameublement n'ont pas telle ment d'importance ici. Ce qui compte ici, c'est manger).

Plusieurs comptes rendus relèvent des remarques critiques (propos rapportés tant en français qu'en allemand) de la part des jeunes Allemands à l'égard de la gestion de l'environnement en France :
"Pour beaucoup d'enfants allemands, les Français sont trop exigeants pour des détails et trop laxistes en ce qui concerne les grands thèmes : ils ne permettraient pas aux clochards d'entrer dans un magasin ou dans un restau rant, mais ils ne préserveraient pas leur paysage. Ils n'auraient aucun sens pour l'environnement et jetteraient tout par terre. Dans les ruelles, ils laisseraient s'amonce ler les crottes de chien et des immondices de toutes sor tes."

"Die legen nicht so viel Wert auf Sauberkeit und auf Umwelt." (Pour eux la propreté et l'environnement ne comptent pas beaucoup).

"Die lassen ihre Autos einfach laufen." (Ils ne coupent jamais le moteur, [même quand la voiture est à l'arrêt] ).

"Die schmeißen ihren Müll überall hin. Manchmal laufe ich durch die Stadt und suche einen Mülleimer. Dann ist keiner da und ich schmeiße den Müll auf die Erde. Zu Hause würde ich keinen Müll auf die Straße werfen und hier mache ich das auch." (Ils jettent tout par terre. Par fois, en ville, je cherche une poubelle et n'en trouve pas. Alors je jette les choses par terre. Je ne ferais jamais ça chez moi, et ici je le fais).

"Une des élèves étend la carte de Lyon devant moi et me montre que dans le centre, il n'y a pas d'espace vert. Les espaces verts sont à la périphérie de la ville, et pour elle, cela ne compte pas. D'autres élèves lui donnent raison et ajoutent que non seulement il n'y a pas d'espace vert, mais que les rues sont étroites, que les maisons sont collées l'une contre l'autre, qu'il n'y a donc pas d'air et de soleil qui puisse pénétrer entre les maisons. D'où l'impression que tout est étroit, sombre et petit. Comme dans les maisons."

Un chercheur relate les remarques de jeunes enfants allemands qui comparent la France au Tiers Monde. Certes, en France les choses seraient mieux que dans le Tiers Monde, mais en Allema gne tout serait mieux qu'en France.

Une appréciation éventuellement positive de l'architecture ou du paysage est aussitôt relativisée :
"Die Bremer fanden die Gegend sehr schön, aber die Städte eher langweilig." (Les élèves de Brême ont trouvé la région belle, mais les villes plutôt ennuyeuses).

"Ich finde es gut, daß sie hier alles in die Landschaft integrieren, z.B. wenn sie neue Häuser bauen. Frankreich hat ein besonderes Flair, z.B. der Baustil. Vielleicht liegt das daran, daß die Leute weniger Geld haben und vieles lockerer sehen." (Je trouve bien leur façon de tout inté grer dans le paysage, par exemple quand ils construisent des maisons. La France a un flair tout particulier, par exemple le style de construction. Cela vient peut-être du fait que les gens ont moins d'argent et qu'ils sont plus décontractés...).

Et les Français dans tout cela ? Leurs remarques à propos des Allemands sont plutôt positives. Les Allemands sont perçus comme disciplinés, peu stressés, accueillants, avec un grand souci pour l'environnement (propos rapportés tant en français qu'en allemand) :
"Les poubelles là-bas sont pleines".

"Unabhängig davon wie effektiv der Umweltschutz in Deutschland wirklich ist, stellten die französischen SchülerInnen einhellig ein ausgeprägteres Umweltbe wußtsein in Deutschland fest (...) Die deutschen Schüler Innen verbuchten diese Wahrnehmungen für sich als Fortschritt. Auf die Idee, die französischen SchülerInnen an diesem Fortschritt zu beteiligen, kamen sie nicht." (Quelle que soit l'efficacité réelle de la protection de l'environnement en Allemagne, les élèves français ont tous relevé la plus forte conscience de l'environnement en Allemagne. Les élèves allemands ont enregistré ce constat comme un signe de progrès en leur faveur, mais l'idée ne leur est pas venue de faire participer les élèves français à ce progrès).

Beaucoup de jeunes Français partagent par ailleurs l'idée d'une Allemagne plus riche que la France, richesse qui s'exprime à la fois au niveau de la famille (propos rapportés tant en français qu'en allemand) :
"Les jeunes Français étaient assez souvent impressionnés de s'être retrouvés dans des familles allemandes plus aisées que la leur et gênés de devoir recevoir leurs cor respondants dans des conditions moins confortables."

"Eindruck haben offenkundig die Wohnverhältnisse gemacht. Die Häuser, so sagen fast alle, seien sehr schön. Ein Franzose gerät richtig ins Schwärmen, wenn er das Zimmer seines deutschen Partners beschreibt, mit elektronischen Ausstattungen, Hunderte von Videos und anderen Spielen und alles voll Plakate. Die meisten der Gäste haben eigene Zimmer, nur einzelne wohnen mit ihrem Gastgeber zusammen." (Les conditions de loge ment ont impressionné les jeunes Français. Les maisons seraient très belles. Un jeune élève français décrit avec enthousiasme la chambre de son correspondant allemand, ses équipements électroniques, ses centaines de vidéos, les jeux et les posters. La plupart des élèves ont leur chambre à eux. Rares sont ceux qui partagent leur chambre avec le correspondant).

"Chaque famille a deux voitures."

et au niveau de l'économie en général :
"L'Europe est bâtie autour de l'économie allemande qui est très forte."

"ça va devenir une très grande puissance au niveau mondial."

Cependant, quelques élèves français estiment que la position de domination économique des Allemands se trouve affaiblie par la réunification avec l'ex-RDA, et que les Allemands ne veulent pas partager leur richesse avec ceux qui ont moins, ce qui expliquerait leur comportement xénophobe envers les Turcs et les ressortis sants de l'ex-RDA :
"Ils disent qu'on veut prendre leur travail, ils disent qu'ils veulent une économie forte pour avoir la grande Allemagne."

"Ils auraient préféré qu'il y ait deux Etats indépendants, ils disent que ça va coûter beaucoup d'argent."

"Ils pensaient toujours à leur argent. Tous les impôts qu'ils allaient payer."

Moins stressés, plus disciplinés, plus riches, écologistes, et un brin xénophobes, les Allemands sont peut-être aussi un peu plus ennuyeux ou plus inhibés aux yeux de certains jeunes Français :
"Les filles se plaignent de ce que les garçons allemands ne bougent pas et ne savent pas danser les danses moder nes. Lors d'une boum organisée chez une élève alle mande, les Français se sont regroupés en rang d'oignon d'un côté et les Allemands de l'autre, sans qu'ils aient pu se décider à faire autre chose que de manger. Les jeunes filles auraient aimé danser, mais comment faire danser des garçons qui ne bougent pas, surtout quand les unes veulent danser le rap et que les autres ne connaissent que le cha-cha-cha, la valse ou le tango ?"

"Le fait de chanter dans le car, était une autre pratique beaucoup exercée, par les filles surtout. S'apprendre mutuellement à chanter dans une autre langue était alors une activité qui réunissait beaucoup d'élèves des deux nationalités. Même si les jeunes filles françaises trouvaient que les chansons allemandes manquaient de rythme."

"Pour les relations garçons-filles, ils ne sont pas très loin."

suite

retour