Die Erzählerin in Cécile Wajsbrots neuem Roman, eine Übersetzerin, zieht sich nach Dresden zurück, um "Die Zeit vergeht" zu übersetzen, den zentralen Teil von Virginia Woolfs "Der Spaziergang zum Leuchtturm", in dem die englische Schriftstellerin versuchte, die reine Zeit zu schreiben. Während sie sich langsam in den Text und die Orte einlebt und in die Geheimnisse der Übersetzung eintaucht, tauchen die Gespenster der fremden Stadt und ihre eigenen inneren Gespenster wieder auf und mischen sich in ihre Arbeit. Das Thema des kürzlichen Verschwindens einer befreundeten Schriftstellerin, deren Erinnerung sie verfolgt, wird mit dem Tagebuch verwoben, in dem sie Tag für Tag - wie es wahrscheinlich noch nie zuvor in einer Fiktion geschehen ist - die Gedanken aufzeichnet, die aus den Versuchen und Zweifeln entstehen, die durch den Fortschritt ihrer Arbeit und den Versuch, sich so nah wie möglich an das Schaffen eines Schriftstellers aus einer anderen Zeit in einer anderen Sprache heranzutasten, hervorgerufen werden. Die kommentierende Lektüre dieses Textes über die Verwüstung der Zeit und das Leben der Übersetzerin in einer einst vom Krieg verwüsteten Stadt sind eins, sind eng miteinander verbunden, klingen immer wieder aufeinander zurück.

Ähnlich wie in Memorial, in dem sie eine Reise nach Polen auf den Spuren ihrer Familie beschreibt und den Seelen der Toten eine Stimme verleiht, gelingt es Cécile Wajsbrot hier, das plötzliche Auftauchen der Freundin, die sie verloren hat, vollkommen richtig und natürlich darzustellen: Man ist beunruhigt und gerührt, und die große Leistung des Romans besteht darin, dass es zu keinem Zeitpunkt erzwungen wirkt. Wie so oft in diesem Werk werden Nebenthemen als Kontrapunkt oder sogar innerhalb der Hauptgeschichte eingefügt, um deren Resonanz zu verstärken. Ein Beispiel dafür sind die Seiten, die sich mit der High Line in New York beschäftigen, um eine andere Art der Metamorphose durch den Lauf der Zeit heraufzubeschwören. Aber es gibt auch andere Leitmotive: die Katastrophe von Tschernobyl, die wie eine Beschleunigung der in "Die Zeit vergeht" beschriebenen Verwüstung in größerem Maßstab wirkt; oder umgekehrt ein Thema, das sich durch die gesamte Erzählung zieht und die Rolle des Schriftstellers bzw. seiner Übersetzerin verdeutlicht: Das Thema der Glocken (und der Musik im Allgemeinen), die vor der bevorstehenden Katastrophe warnen oder nach der Katastrophe als letzte Reste menschlichen Lebens in den versunkenen Städten weiterleben.

Cécile Wajsbrot ist Preisträgerin des Preises der Berliner Akademie für das Jahr 2016, dessen Ziel es ist, den geistigen Austausch und Dialog zwischen Deutschland und Frankreich auf den Gebieten der Sprache und der Kultur zu beleben.

Sie wurde im Juni 2013 in den Vorstand der Mel gewählt und war von Juni 2015 bis März 2017 deren Präsidentin.

Als freiberufliche Journalistin hat sie für die Zeitschriften Autrement, Les Nouvelles littéraires und Le Magazine littéraire gearbeitet.

Die produktive Autorin, die zwischen Paris und Berlin lebt, hat nicht weniger als zwanzig Romane geschrieben.

Der Eintritt ist frei.

Informationen und Reservierungen: Centre Franco-Allemand de Provence unter 04 42 21 29 12 oder info@cfaprovence.com.

Organisiert von der Abteilung für Germanistik in Aix-Marseille Université, in Zusammenarbeit mit dem Centre Franco-Allemand de Provence und der Bibliothek Les Méjanes - Allumettes